“他使万事各按其时,成为美好;他又把永恒的意识放在人的心里;虽然这样,人还是不能察觉 神自始至终的作为。”
传道书 3:11
“He has made everything appropriate in its time. He has also set eternity in their heart, yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning even to the end.”
Ecclesiastes 3:11
Su Dongpo (also known as Su Shi) was one of China’s greatest poets and essayists. While in exile and gazing upon a full moon, he wrote a poem to describe how much he missed his brother. “We rejoice and grieve, gather and leave, while the moon waxes and wanes. Since times of old, nothing remains perfect,” he writes. “May our loved ones live long, beholding this beautiful scene together though thousands of miles apart.”
His poem carries themes found in the book of Ecclesiastes. The author, known as the Teacher (1:1), observed that there’s “a time to weep and a time to laugh . . . a time to embrace and a time to refrain from embracing” (3:4–5). By pairing two contrasting activities, the Teacher, like Su Dongpo, seems to suggest that all good things must inevitably come to an end.
As Su Dongpo saw the waxing and waning of the moon as another sign that nothing remains perfect, the Teacher also saw in creation God’s providential ordering of the world He’d made. God oversees the course of events, and “He has made everything beautiful in its time” (v. 11).
Life may be unpredictable and sometimes filled with painful separations, but we can take heart that everything takes place under God’s gaze. We can enjoy life and treasure the moments—the good and the bad—for our loving God is with us.
No comments:
Post a Comment